(12:2:1) innā Indeed, We, |
ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
|
|
(12:2:2) anzalnāhu We have sent it down, |
V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
|
(12:2:3) qur’ānan (as) a Quran in Arabic |
PN – accusative masculine indefinite proper noun → Quran
اسم علم منصوب
|
|
(12:2:4) ʿarabiyyan (as) a Quran in Arabic |
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective → Arabic
صفة منصوبة
|
|
(12:2:5) laʿallakum so that you may |
ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
|
|
(12:2:6) taʿqilūna understand. |
V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
Questions
- Why is the Quran revealed in Arabic?
- What is the goal of the revelation of the Quran?
- Find the root of the following words: – أَنزَلْنَٰهُ – تَعْقِلُونَ
- What is the literal meaning of the word: قرءان
- Why doesnt the verse say القرآن and says قران instead? In other words, it is not a definite article but rather “a Quran”. What difference does it make?
- Give atleast two different possible translations of this verse